CHARIF Messaouda2019-09-172019-09-172019-07-15fr90-2019https://repository.univ-msila.dz/handle/123456789/16347Résumé : Le référent arabe et algérien disparaisse dans le texte français. Pour ce faire, Rachid Boudjedra et par le biais de l’onomastique littéraire fait recours à l’histoire Algérienne pour exploiter la richesse anthroponymique de son pays dans ses textes. Cette technique donne à son récit une authenticité et une crédibilité énorme. Nous avons effectué une recherche onomastique dans les deux oeuvres de Boudjedra selon l’approche de Christiane Achour et Amina Bekkat et la méthode sociohistorique pour étudier le nom, son référent et sa symbolique dans son intégration littéraire. Summury : The Arab and Algérien referent dispperas in the frensh text, to do so, Rachid Boudjedra and through the literary onomastic recourse to the Algerien history to exploit the anthroponymic wealth of his county in his texts. The technique gives to its reality and authenticity and credibility, we carried out an onomastic reserch in the tow works of Boudjedra according to the approch of Christiane Achour and Amina Bekkat with a sociohistorical method to study the name, its referent and its symbol in its literary intégration. Keywords : Anthroponymic-onomastic- referent-symbolMots clés : Anthroponyme - Onomastique -Référent – SymboleLes anthroponymes et les référents culturels et symboliques dans Hôtel Saint-Georges et la Dépossession de Rachid BoudjedraThesis