Beneath the Camouflage: Mimicry and Language Decolonization in V S Naipaul’s A House for Mr Biswas and Fadia Faqir’s My Name is Salma
Loading...
Date
2020-06
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Résumé
Ce mémoire de fin d’étude essaie non seulement de mettre la lumière sur les
représentations de l’imitation et du mimétisme mais encore de mettre fin au colonialisme
linguistique selon la perspective de deux auteurs postcoloniaux à savoir : V.S. Naipaul et
Fadia Faqir à travers leurs romans respectivement cités : ̎Une maison pour monsieur
Biswas et ̎Mon nom est Selma. L’importance de cette étude regroupant deux leaders de
la littérature universelle venant de région différente (Indien et jordanienne) réside dans le
fait d’essayer d’en tirer des conclusions et d’en dégager les similitudes et les divergences
tant au niveau des contenus qu’au niveau du style. Dans ce sens, cette recherche tente de
donner à la fois une image présentant les traits des personnes vivant dans la diaspora et
de mettre l’accent, selon la notion de Homi BHABHA, sur la manière dont les dites
personnes imitent l’autre en vue de se présenter à lui dans les sociétés accueillantes. Elle
vise, en outre, à dévoiler l’usage figuratif de la langue chez les dits romanciers à travers
les personnages de leurs romans afin de lutter contre l’hégémonie des langues dominantes
et de les remplacer suivant les concepts de l’adoption et l’abolition de Bill Ashcroft et
Description
Keywords
Mots clés : Imitation, décolonisation linguistique, identité, délégitimassion, adoption, abolition.