اشكالية الترجمة المصطلح النقدي العربي الحديث -الحقل السيميائي
Loading...
Date
2015-06
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
الملخّص :
لتّرجمة دو ر ها م في نقل العلوم وتبادلها بين مختلف اللّغات والحضارات والشّعوب, ولابدّ
لكلّ علم من تلك العلوم من مصطلحات تحمل مفاهيمها ، وتلخّص نظريّاتِها، فالمصطلحات
خلاصات العلوم ورحاق المعارف، ورحيقها المختوم هي أبجديّة التّواصل
المعرفيّ ومفاتحه الأولى .
نوقشت هذه الإشكاليّة والمتمثّلة في : إشكاليّة ترجمة المصطلح النّقديّ العربيّ الحديث :
الحقل السّيميائيّة أنموذجاً .
تحت فصلين أوّلهما نظريّ عالجنا فيه المصطلح النّقديّ ووظائفه وآليّاتِه وأسباب الفوضى
المصطلحيّة
وثانيهما تطبيقيّ عالجنا فيه مصطلح السّيميائيّة واتّجاهاتها وإشكاليّة اختلاف النّقّاد في تسميّتها .
وفي الأخير توصّلنا إلى مجموعة من النّتائج لعلّ أهمّها :
-العمل على وضع معجم اصطلاحيّ خاصّ بمصطلحات النّقد الأدبيّ يوحّد الجهود الفرديّة
والجماعيّة, ويضع قواسم عمل مشتركة ومقبولة من قبل المترجمين والباحثين والنّقّاد العرب .
-إدخال علم التّرجمة و علم المصطلح في الجامعات العربيّة
Description
Keywords
اشكالية -ترجمة النقد